5 Μαΐ 2018

«Σόδομα και Γόμορρα» για πρώτη φορά στα ελληνικά!


Ένα κορυφαίο έργο για την αγάπη στα χρόνια της γερμανικής Κατοχής μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά από ...
τις εκδόσεις Βακχικόν.




Ζαν Ζιρωντού

Ο κριτικός θεάτρου και ακαδημαϊκός Νεκτάριος – Γεώργιος Κωνσταντινίδης μεταφράζει το βιβλίο «Σόδομα και Γόμορρα» του Ζαν Ζιρωντού από το πρωτότυπο κείμενο με τις εκδόσεις «Βακχικόν» να αναλαμβάνουν την παρθενική του κυκλοφορία στα ελληνικά.


Ο Ζαν Ζιρωντού γράφει το βιβλίο του «Σόδομα και Γόμορρα» εμπνευσμένος από την ομώνυμη «πόλη της ακολασίας» της Παλαιάς Διαθήκης, διατυπώνοντας την προσωπική του πρόταση για την αποφυγή της καταστροφής του κόσμου. Το βιβλίο άρχισε να γράφεται το 1939 και κυκλοφόρησε το 1943 μέσα στα χρόνια της γερμανικής Κατοχής. Ο Ζαν Ζιρωντού, συγγραφέας γαλλικής καταγωγής ταξίδεψε στη Γερμανία και τις Ηνωμένες Πολιτείες, συχνάζοντας σε φιλολογικά στέκια γνωρίζοντας διάφορους ανθρώπους των γραμμάτων, με το θεατράνθρωπο Λουί Ζουβέ να έχει τη μεγαλύτερη επιρροή πάνω του βοηθώντας τον να βρει την κλίση του στο θέατρο. Κεντρικό θέμα του βιβλίου είναι η ανέφικτη τέλεια ένωση ενός ζευγαριού και πως μπορεί ο κόσμος να σωθεί μέσα από αυτήν. Στο βιβλίο «Σόδομα και Γόμορρα» εμφανίζεται από τον ουρανό ένας άγγελος να προειδοποιήσει ότι μόνο η αληθινή αγάπη ενός ζευγαριού θα μπορέσει να σώσει τον κόσμο από την ολοκληρωτική καταστροφή. Η ιστορία ξετυλίγεται μέσα σε ένα κλίμα σκοτεινό και απαισιόδοξο γεγονός φυσικό και αναπόφευκτο αν αναλογιστεί κανείς την περίοδο που είναι γραμμένο το βιβλίο.

Αντιστοιχισμένο περιεχόμενο

Η Ενημέρωση στην Ελλάδα και τoν Κόσμο